Warning: fopen(tmp/log.txt): failed to open stream: Permission denied in /var/www/kyser/data/www/e-bookcase.ru/core.php on line 30 Warning: fwrite() expects parameter 1 to be resource, boolean given in /var/www/kyser/data/www/e-bookcase.ru/core.php on line 33 Warning: fclose() expects parameter 1 to be resource, boolean given in /var/www/kyser/data/www/e-bookcase.ru/core.php on line 34 Гамлет, принц датский (пер. М. Лозинского) - стр.6
Сделать стартовой    Добавить в избранное   
Библиотека школьной литературы
     
     И терний, что в груди у ней живут,
     Язвя и жаля. Но теперь прощай!
     Уже светляк предвозвещает утро
     И гасит свой ненужный огонек;
     Прощай, прощай! И помни обо мне.
     (Уходит.)
     Гамлет
     О рать небес! Земля! И что еще
     Прибавить? Ад? – Тьфу, нет! – Стой, сердце, стой.
     И не дряхлейте, мышцы, но меня
     Несите твердо. – Помнить о тебе?
     Да, бедный дух, пока гнездится память
     В несчастном этом шаре. О тебе?
     Ах, я с таблицы памяти моей
     Все суетные записи сотру,
     Все книжные слова, все отпечатки,
     Что молодость и опыт сберегли;
     И в книге мозга моего пребудет
     Лишь твой завет, не смешанный ни с чем,
     Что низменнее; да, клянуся небом!
     О пагубная женщина! – Подлец,
     Улыбчивый подлец, подлец проклятый! –
     Мои таблички, – надо записать,
     Что можно жить с улыбкой и с улыбкой
     Быть подлецом; по крайней мере – в Дании.
     (Пишет.)
     Так, дядя, вот, вы здесь. – Мой клич отныне:
     «Прощай, прощай! И помни обо мне».
     Я клятву дал.
     Горацио и Марцелл
     (за сценой)
     Принц, принц!
     Входят Горацио и Марцелл.

     Марцелл
     Принц Гамлет!
     Горацио
     Да хранит вас небо!
     Гамлет
     Да будет так!
     Марцелл
     Илло, хо-хо [*], мой принц!
     Гамлет
     Илло, хо-хо! Сюда, сюда, мой сокол!
     Марцелл
     Ну что, мой принц?
     Горацио
     Что нового, мой принц?
     Гамлет
     О, чудеса!
     Горацио
     Скажите, принц.
     Гамлет
     Нет; вы проговоритесь.
     Горацио
     Не я, мой принц, клянусь вам.
     Марцелл
     И не я.
     Гамлет
     Как вам покажется? Кто мог бы думать?
     Но это будет тайной?
     Горацио и Марцелл
     Да, клянемся.
     Гамлет
     Нет в Датском королевстве подлеца,
     Который не был бы отпетым плутом.
     Горацио
     Не стоит призраку вставать из гроба,
     Чтоб это нам поведать.
     Гамлет
     Да; вы правы;
     Поэтому без дальних слов давайте
     Пожмем друг другу руки и пойдем:
     Вы по своим делам или желаньям, –
     Ведь есть у всех желанья и дела
     Те иль другие; я же, в бедной доле,
     Вот видите ль, пойду молиться.
     Горацио
     Принц,
     То дикие, бессвязные слова.
     Гамлет
     Сердечно жаль, что вам они обидны;
     Да, жаль сердечно.
     Горацио
     Здесь обиды нет.
     Гамлет
     Обида есть, клянусь святым Патрикием,
     И тяжкая. А что до привиденья,
     То это честный дух, скажу вам прямо;
     Но узнавать, что между нами было,
     Вы не пытайтесь. А теперь, друзья, –
     Раз вы друзья, студенты и солдаты, –
     Исполните мне просьбу.
     Горацио
     Какую, принц? Мы рады.
     Гамлет
     Вовек не разглашать того, что было.
     Горацио и Марцелл
     Принц, мы не станем.
     Гамлет
     Поклянитесь.
     Горацио
     Ей-же,
     Не стану, принц.
     Марцелл
     И я не стану, ей-же.
     Гамлет
     Нет, на моем мече.
     Марцелл
     Ведь мы клялись.
     Гамлет
     Как должно, на моем мече, как должно.
     Призрак
     (из-под земли)
     Клянитесь.
     Гамлет
     А! Это ты сказал! Ты здесь, приятель? –
     Вот, слышите его из подземелья?
     Клянитесь же.
     Горацио
     Скажите клятву, принц.
     Гамлет
     Молчать о том, что видели вы здесь,
     Моим мечом клянитесь.
     Призрак
     (из-под земли)
     Клянитесь.
     Гамлет
     Нic et ubique? Переменим место. –
     Здесь станем, господа,
     И вновь на меч мой возложите руки,
     Что будете о слышанном молчать:
     Моим мечом клянитесь.
     Призрак
     (из-под земли)
     Клянитесь.
     Гамлет
     Так, старый крот! Как ты проворно роешь!
     Отличный землекоп! – Что ж, отойдем.
     Горацио
     О день и ночь! Все это крайне странно!
     Гамлет
     Как странника и встретьте это с миром.
     И в небе и в земле сокрыто больше,
     Чем снится вашей мудрости, Горацио.
     Но отойдем.
     Клянитесь снова, – бог вам да поможет, –
     Как странно бы себя я ни повел,
     Затем что я сочту, быть может, нужным
     В причуды облекаться иногда, –
     Что вы не станете, со мною встретясь,
     Ни скрещивать так руки, ни кивать,
     Ни говорить двусмысленные речи,
     Как: «Мы-то знаем», иль: «Когда б могли мы»,
     Иль: «Если б мы хотели рассказать»,
     Иль что-нибудь такое, намекая,
     Что вам известно что-то; так не делать –
     И в этом бог вам помоги в нужде –
     Клянитесь.
     Призрак
     (из-под земли)
     Клянитесь.
     Гамлет
     Мир, мир, смятенный дух!
     Они клянутся.
     Так, господа,
     Я вам себя с любовью поручаю;
     И все, чем только может бедный Гамлет
     Вам выразить свою любовь и дружбу,
     Даст бог, исполнится. Идемте вместе;
     И пальцы на губах, я вас прошу.
     Век расшатался – и скверней всего,
     Что я рожден восстановить его!
     Ну что ж, идемте вместе.
     Уходят.


     Акт II

Сцена 1
     Комната в доме Полония.
     Входят Полоний и Рейнальдо.

     Полоний
     Вот деньги и письмо к нему, Рейнальдо.
     Рейнальдо
     Да, господин мой.
     Полоний
     Ты поступишь мудро,
     Рейнальдо, ежели до встречи с ним
     Поразузнаешь, как себя ведет он.
     Рейнальдо
     Я так и думал сделать, господин мой.
     Полоний
     Хвалю, хвалю. Так вот сперва узнай,
     Какие там есть датчане в Париже,
     И как, и кто; на что живут и где;
     С кем водятся, что тратят; обнаружив
     При помощи таких обиняков,
     Что сын мой им известен, вникни ближе,
     Но так, чтоб это не было расспросом;
     Прикинься, будто с ним знаком немного,
     Скажи: «Я знал его отца, друзей,
     Отчасти и его». Следишь, Рейнальдо?
     Рейнальдо
     Да, как же, господин мой.
     Полоний
     «Отчасти и его; а впрочем, мало;
     Но слыхивал, что он большой буян»,
     И то и се; тут на него взведи
     Все что угодно; впрочем, не настолько,
     Чтоб обесчестить; это – берегись;
     Нет, так, блажные, буйные проказы,
     С которыми, мол, юность и свобода
     Неразлучимы.
     Рейнальдо
     Например, игра.
     Полоний
     Да, или пьянство, ругань, поединки,
     Распутство: можешь и на то пойти.
     Рейнальдо
     Но это обесчестит, господин мой.
     Полоний
     Да нет же; ты и сам смягчишь все это,
     Ты про него не должен говорить,
     Что он живет в безудержном разврате;
     Совсем не то; представь его грехи
     Так, чтоб они казались вольнолюбством,
     Порывами горячего ума,
     Дикарствами неукрощенной крови,
     Чему подвластны все.
     Рейнальдо
     Но, господин мой…
     Полоний
     Зачем так действовать?
     Рейнальдо
     Да, господин мой,
     Хотел бы знать.
     Полоний
     А умысел мой вот в чем –
     И думаю, что это способ верный:
     Когда его ты очернишь слегка,
     Так, словно вещь затаскана немного,
     Изволишь видеть,
     Твой собеседник, если замечал,
     Что юноша, которого ты назвал,
     Повинен в вышесказанных проступках,


Пред. стр.6 След.




© Книги 2011-2018