Warning: fopen(tmp/log.txt): failed to open stream: Permission denied in /var/www/kyser/data/www/e-bookcase.ru/core.php on line 30

Warning: fwrite() expects parameter 1 to be resource, boolean given in /var/www/kyser/data/www/e-bookcase.ru/core.php on line 33

Warning: fclose() expects parameter 1 to be resource, boolean given in /var/www/kyser/data/www/e-bookcase.ru/core.php on line 34
Древние тайны (Сборник) - стр.230
Сделать стартовой    Добавить в избранное   
Библиотека школьной литературы
     
     – Пять гиней!
     Снизу донесся шепот:
     – Алиса, это же дядя Генри Уайт!
     Алиса уселась на ступеньку и посмотрела вниз. У подножия лестницы стояли принцы, одетые как дети констебля.
     – Вы уверены, что это он и есть?
     – Я его голос знаю, – прошептал Эдди.
     – Совсем не похоже, чтобы он умирал от голода, – заметила Алиса.
     – Это он!
     – Тогда у меня к нему есть несколько поручений. – И с этими словами Алиса вошла в комнату.
     В комнате почти ничего не изменилось, если не считать того, что Генри Уайт отсчитывал серебряные монеты из своего кошелька, привязанного к поясу, а констебль уже держал за хвост несчастную птичку.
     – Объясните, что это значит? – как можно строже спросила Алиса. – Чего мы ждем? Почему, когда каждая минута на счету, мы должны собирать голубей по башням Тауэра, платить за это гинеями и гоняться за кошками?
     – А это еще что за создание? – удивился Генри Уайт. – Неужели это и есть твоя очаровательная дочка Бекки, констебль?
     – Считайте что так, – ответила Алиса. – Хотя это совсем не так, потому что я – дочь фрейлины ее величества Елизаветы.
     – И ты общаешься с этим негодяем?! – не поверил своим глазам сэр Генри.
     – Только по приказу королевы и в интересах царствующего дома. Вы меня понимаете?
     – Разговорчики! – рассердился сэр Брендбьюри. – Нам пора идти.
     – Так, значит, это не вас морят голодом? – спросила Алиса.
     – Меня, конечно же меня! – рассмеялся Уайт. – По приказу самого герцога Глостера!
     – А почему вы такой веселый и здоровый?
     – Потому что он хитрец и жулик! – проворчал констебль. – Потому что обдурил самого герцога Глостера.
     – И вас? – удивилась Алиса.
     – Меня ему не обдурить, – сказал констебль. – Мне он приличные деньги платит. Потому и живой.
     – Значит, вы тоже ослушались герцога?
     – Я?! Да ни в коем случае! Я точно выполняю указ: сэра Уайта не кормить, пока он не умрет своей смертью.
     – Значит, я зря старалась, – вздохнула Алиса. – Мне нужно было поговорить с сэром Уайтом и принять его последний вздох.
     – Ой, долго придется ждать! – произнес констебль.
     – Надеюсь, что долго, – согласился Уайт.
     – Так что же случилось? – спросила Алиса.
     – Сначала все было ужасно, – сказал узник. – Меня заперли в этой башне и сказали, что мне суждено умереть от голода. И я начал умирать.
     – Он умирал безобразно, – заметил констебль. – С криками и жалобами.
     – Я же не совершил никакого преступления, – возмутился Уайт. – Меня задержали на берегу пролива, где я отдыхал и наслаждался свежим воздухом.
     – Никто не дышит свежим воздухом в пустынном месте на берегу пролива, за которым лежит Франция, где скрывается враг престола и королевства, злобный бунтовщик некий Генри Ричмонд, – отрезал констебль. – Так что вас правильно арестовали.
     – У меня ничего не нашли. Меня не в чем обвинить!
     – Вас обвинили в дурных намерениях найти лодку и переплыть пролив, чтобы передать Ричмонду какое-нибудь письмо или еще чего похуже.
     – Но ведь не было письма! – воскликнул Генри Уайт.
     – Значит, плохо искали. И вообще, вы – известный друг Ричмонда. Так что вам и голову отрубить было бы правильно. А вас всего-навсего посадили в башню. Причем в хорошую башню, в Зеленую, тут и камера проветривается, и вид из бойницы прямо на газон...
     – И сколько же времени прошло? – спросила Алиса.
     – Скоро две недели, как я здесь, – вздохнул сэр Генри.
     – И ничего не ели?
     – Мне ничего не давали.
     – А почему вы живой?
     – Из-за кошки.
     – Убью! – взревел констебль.
     – На третий или на четвертый день, когда чувство голода уже пропало, я увидел, как ко мне в камеру вбежала кошка. Серая кошка, обыкновенная. Как пробралась наверх, не знаю, у них свои ходы. Пришла, легла рядом со мной. А я уже совсем ослаб, даже пожаловаться как следует не мог. Она пригрелась у меня на животе и грела меня всю ночь. А утром стала мяукать, чтобы я ее накормил. Потом сообразила, что кормить не будут, и убежала. Я подумал: «Вот последнее существо на божьем свете, которое обо мне подумало, – и то убежало». И вдруг – вы не поверите! – появляется кошка и тащит в зубах голубя! И кладет его к моим ногам. И ведь не крысу, не мышь, а голубя! Я был так голоден, что попытался съесть его сырым, но не смог. И тут я подумал...
     Рассказ сэра Генри подхватил констебль:
     – Прихожу я к сэру Уайту, чтобы проверить, живой ли он. Ведь герцог приказал, чтобы все его просьбы, кроме еды, выполнялись. А он сидит, держит в руках дохлого голубя и говорит: «А ну-ка, поджарьте мне эту птицу!»
     – И при этом я предложил тебе гинею!
     – Сначала я отказался, – продолжал констебль. – А потом понял, что запретов герцога я не нарушаю. Ведь никто не запрещал мне жарить голубей, если сам заключенный мне их выдает по штуке каждый день.
     – И кошка продолжает носить вам голубей? – недоверчиво спросила Алиса.
     – Когда выйду на свободу, – сказал сэр Генри, – отплачу ей добром. Она ведь не только подкармливает меня, но и согревает ночами.
     – А мы эту кошку видели, – сказал принц Дик. Принцы незаметно поднялись на второй этаж – так заслушались удивительной историей сэра Генри Уайта.
     И хоть свеча давала мало света, голос Дика показался узнику знакомым.
     Он схватил свечу и, прежде чем Брендбьюри успел его остановить, кинулся к мальчикам.
     – Это вы, ваше высочество? – прошептал он.
     – Ни слова больше! – воскликнула Алиса.
     – Ни слова больше! – повторил констебль.
     Брендбьюри схватил мальчиков за руки и потащил их прочь, а Алиса, воспользовавшись суматохой, кинула сэру Генри Уайту сразу два мешочка с чищеными грецкими орехами.
     – Это посылают вам ваши друзья, – сказала она. – Держитесь!
     – А почему принцы...
     – Да помолчите вы! Можете все погубить! Вы уже забыли, что видели нас здесь. Поклянитесь!


Пред. стр.230 След.




© Книги 2011-2018