Warning: fopen(tmp/log.txt): failed to open stream: Permission denied in /var/www/kyser/data/www/e-bookcase.ru/core.php on line 30

Warning: fwrite() expects parameter 1 to be resource, boolean given in /var/www/kyser/data/www/e-bookcase.ru/core.php on line 33

Warning: fclose() expects parameter 1 to be resource, boolean given in /var/www/kyser/data/www/e-bookcase.ru/core.php on line 34
Древние тайны (Сборник) - стр.229
Сделать стартовой    Добавить в избранное   
Библиотека школьной литературы
     
     – И то верно, – согласился второй стражник. – Сегодня день длиннее кажется.
     Он стал отпирать дверь. Цепь со звоном упала на землю. Робин вздрогнул и прижался к отцу.
     – И чего ты детишек тащишь в тюрьму, – заметил один из стражников. – Только пугаешь их на ночь глядя.
     – Пускай приучаются, – отмахнулся констебль. – Будут отцу помогать.
     – Правильно, – кивнул второй стражник. – С малолетства надо жестокостям учить.
     Дверь открылась.
     Констебль подзатыльниками загнал детей внутрь. На каменной лестнице было темно, но наверху в комнате принцев горели свечи, и сквозь бойницы проникал свет. При появлении гостей Эдди и Дик встали.
     – Что-то вы сегодня поздно, сэр, – сказал Эдди. – Мы проголодались.
     Даже в тюрьме юный монарх умел говорить с другими, как лев с блохой.
     – Зато я привел к вам гостей, – сказал констебль, и его голос дрогнул.
     Тем временем повар с помощником поставили обед на стол, и констебль знаком велел им удалиться.
     Они вышли.
     Принцы почувствовали что-то необычное.
     – Каких гостей? – удивился Эдди. – Опять своих детей? Но ты же знаешь, какие они надоедливые. Мы не хотим с ними играть. Мы не играем с детьми тюремщиков.
     – Ладно, ладно. – Констебль не хотел ссориться. – Вы на девочку поглядите.
     – Это твоя дочь? – спросил Дик.
     Алиса сняла шляпу, сорвала с волос плетеную сетку и тряхнула волосами.
     И тогда принцы в один голос воскликнули:
     – Ой, это же Алиса!
     – Вот именно, – сказал констебль. – Надеюсь, вы ее признали?
     – Разумеется, признали, – сказал Эдди.
     – Тебя что, тоже арестовали? – испугался Дик.
     – Нет, мальчики, – сказала Алиса. – Я пришла вас освободить.
     – Ты? Нас? – не поверили принцы.
     – С помощью нашего друга, констебля Тауэра сэра Джона Брендбьюри, которого вы, без сомнения, уже встречали в этих стенах.
     – К сожалению, – сказал Эдди.
     – В будущем вы станете относиться к этому джентльмену гораздо теплее, – сказала Алиса. – И если он не возражает, я сама расскажу вам, что произошло.
     Констебль возражать не стал.

     Глава двадцать первая
     НЕОБЫКНОВЕННАЯ КОШКА
     Они покинули башню ровно через полчаса.
     Впереди шагал сэр Брендбьюри, королевский констебль Тауэра, рядом с ним, держась за его рукав, семенила Бекки в надвинутой на нос шляпе и темной накидке, скрывавшей платье. Девочка сутулилась, как и ее отец.
     Следом за ними, держась за руки, шли сыновья Брендбьюри, Робин и Питер, один повыше, другой поменьше. Они тоже были чем-то похожи на отца – наверное, в первую очередь одеждой, словно им сшили камзолы из остатков материи, которая пошла на костюм самого сэра констебля.
     Уже почти стемнело, дворы Тауэра опустели, и лишь стражники, что медленно шагали по газонам, положив на плечо алебарды, да редкие вороны, доклевывавшие свой ужин, нарушали тишину и покой крепости.
     Вдруг взгляд констебля упал на мелкое создание – кошку, которая тащила в зубах голубя, и им овладела необъяснимая ярость.
     Он отбросил руку дочери и кинулся к кошке, размахивая тростью.
     Кошка побежала прочь, но не очень быстро. Во-первых, трудно бежать с толстым голубем в зубах, а во-вторых, кошка вовсе не боялась сутулого сэра Брендбьюри.
     Волей-неволей дети констебля побежали за отцом через газон по направлению к Зеленой башне, сквозь бойницы которой пробивался слабый свет, будто там, на втором этаже, кто-то жег свечу.
     Кошка добежала до башни и нырнула в небольшую дыру у ее подножия, видно, предназначенную для стока воды.
     – Нет! – закричал констебль. – Ты от меня не уйдешь!
     Он отыскал на поясе связку ключей и открыл замок на двери. Видно, в этой башне содержался не такой уж важный заключенный, раз снаружи не держали стражника и замок открывался так просто.
     Замок с грохотом упал на каменные ступеньки, и констебль кинулся вверх по лестнице.
     – Я ей голову оторву! – кричал он. – Она от меня живой не уйдет!
     Дети побежали следом, но сэр Брендбьюри сверху крикнул им:
     – Оставаться на местах! Я вернусь. Только убью ее и вернусь!
     Алиса не послушалась констебля и взбежала по лестнице за ним, но в комнату входить не стала, а остановилась на ступеньках и осторожно заглянула внутрь.
     Это была довольно просторная комната, потому что она занимала весь второй этаж башни. Она показалась Алисе совершенно пустой. Посреди комнаты стоял низкий стол, на котором горела свеча, а у дальней стены притулилась небольшая лежанка. На табурете перед столом сидел веселый толстощекий молодой человек с пышными усами и светлыми кудрями. Перед ним стояла миска, в миске лежала какая-то зажаренная птица. Молодой человек отлично слышал и крики констебля, и его топот по лестнице, но этот шум его никак не встревожил. Он продолжал обгладывать птичью ножку с таким наслаждением, что Алисе захотелось есть. Одет молодой человек был очень скромно – темные рейтузы, некогда белая рубашка с отложным воротником, рукава которой были закатаны до локтей.
     – Что случилось? – спросил узник.
     – Вы знаете, что случилось! – продолжал буйствовать констебль. – Где она? Выдать мне ее немедленно!
     – И помереть с голоду? Нет, я не согласен!
     – Из-за вас меня самого повесят!
     – Туда тебе и дорога, скряга!
     Констебль в гневе застучал тростью по полу. И тут из-под стола выскочила кошка, промчалась между ног сэра Брендбьюри и исчезла в дверях.
     – Учтите, сэр Уайт! – заявил тогда констебль. – Я сейчас спущу на нее всех собак Тауэра и всего Лондона. Мы ее найдем и публично отрубим ей голову, потому что она – ведьма!
     – Сколько? – не обращая внимания на крики констебля, спросил веселый узник.
     – Сто гиней!
     – Ты сошел с ума, скупердяй! – воскликнул узник. – Две гинеи, и чтобы к завтраку я имел суп из этой птички.
     Оказалось, что на полу у его ног лежит голубь – тот самый, которого только что тащила в зубах кошка.


Пред. стр.229 След.




© Книги 2011-2018